Youtube está probando una nueva herramienta que permitirá a los creadores de contenido doblar de manera automática sus videos a otros idiomas mediante la inteligencia artificial. Lo anunciaron en VidCon la semana pasada, la convención anual sobre video online en California. Youtube se ha unido con Aloud, una plataforma de doblaje por IA que es parte de la incubadora de Google Area 120. Claramente, la intención es propiciar el crecimiento del doblaje dentro de su plataforma, para poder llegar a usuarios de todo el mundo, independientemente de su barrera idiomática.
Acceso a todos los idiomas
Ya a principios de este año, Youtube introdujo soporte para las pistas en varios idiomas. Esto hace que los creadores de contenido ya puedan doblar a varios idiomas tanto sus videos nuevos como los antiguos, y de esta forma llegar a una audiencia internacional. A estas alturas, los creadores se estima que ya han doblado más de 10.000 videos en 70 idiomas. Sin embargo, antes para poder doblar los videos, los creadores tenían que buscar servicios de terceros para crear las pistas de doblaje, lo cual era costoso y requería bastante tiempo. Con el nuevo servicio de Aloud, podrán hacerlo de manera gratuita.
Recordemos que antes de anunciarse la nueva herramienta, muchos grandes creadores de contenido han optado por crear canales dedicados al doblaje en otro idioma. Destacan Mr Beast con su canal hispano, Mr Beast en Español, que acumula 24,1 millones de suscriptores y ya ha probado innovadores funciones de doblaje, CNN en español, con 3,81 millones o Euronews en español, con 2,03 millones. Pero podemos encontrar muchos otros ejemplos como NASA en español, Veritasium en español. TED-Ed en español y Nickelodeon en Español. El trabajo detrás de crear estos canales de doblaje será redundante con la nueva herramienta, y es posible que ocasione el cierre de muchos de ellos.
Un antes y después en la creación de video
Google ya introdujo Aloud en 2022, la poderosa herramienta de doblaje con inteligencia artificial. Lo que hace esta función es transcribir el video para el creador de contenido, traducirlo a cualquier idioma y posteriormente doblarlo en el idioma deseado. Los creadores pueden revisar la transcripción para editar cualquier parte y asegurarse de que el resultado del doblaje es el deseado. Con la tecnología actual de doblaje y generación de voz por IA, todavía es necesario corregir algunos pequeños errores en la pronunciación y entonación, que se realizan de manera manual. Seguramente con la popularización de estos servicios y las sucesivas actualizaciones cada vez será más perfecto el sistema de doblaje.
Youtube ya está probando esta herramienta con cientos de canales y pronto la abrirá para todos los creadores de contenido. Por el momento, los idiomas disponibles para el doblaje son el Español, el Inglés y el Portugués. Pronto implementarán también el Hindi y el Indonesio o Bahasa entre otros. Gradualmente cabe esperar que la mayoría de idiomas con un número de usuarios representativo acabe teniendo su posibilidad de doblaje. Sin embargo, no podemos descartar que sólo los idiomas que resulten rentables por el número de hablantes nativos puedan ser doblados. Esto podría suponer una amenaza para idiomas autonómicos que ya luchan por no desaparecer.
Conseguir una voz humana
Un problema con el doblaje de voz es perder el dinamismo y expresividad que aporta la voz de los creadores humanos. Es por ello que aseguran estar trabajando en funciones de sincronización con los labios (lip sync) y replicación de la voz de los creadores. Como ya hemos visto en otros casos, la simulación de voz mediante IA es capaz de replicar de manera sorprendentemente fiel la manera de hablar de distintas personalidades. La posibilidad de hacerlo en idiomas que estas personas no hablan abre un potencial enorme. Un Youtuber por ejemplo será capaz de dirigirse de manera natural y directa a su audiencia hablándoles en su idioma nativo, expandiendo con creces su mercado. También, un creador de contenido pequeño podrá beneficiarse al aumentar el alcance potencial de sus videos.
Será interesante (y algo preocupante) ver como el valor de los idiomas se puede ver afectado por las herramientas de la IA en el futuro. En el momento en que la IA como Aloud es capaz de traducir el contenido a otros idiomas sin ninguna dificultad, el incentivo por aprender esos idiomas para algunas personas decrece. Teniendo en cuenta lo caro y lento que resulta aprender un idioma, las herramientas de IA puede que lo cambien todo. Podemos sumar a la lista de profesiones con riesgo de desaparición por la IA la de locutores, traductores e intérpretes.